< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
loHanani, loGideli, loGahari,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
loNeziya loHathifa.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.