< Nehemiás 7 >

1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,

< Nehemiás 7 >