< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.