< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
na Nezia, na Hatifa.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.