< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
les fils de Shephatia, 372;
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
les fils d’Arakh, 652;
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
les fils d’Élam, 1 254;
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
les fils de Zatthu, 845;
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
les fils de Zaccaï, 760;
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
les fils de Binnuï, 648;
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
les fils de Bébaï, 628;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
les fils d’Adonikam, 667;
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
les fils d’Adin, 655;
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
les fils de Hashum, 328;
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
les fils de Bétsaï, 324;
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
les fils de Hariph, 112;
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
les fils de Gabaon, 95;
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
les hommes de Micmas, 122;
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
les fils de Harim, 320;
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
les fils de Jéricho, 345;
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
les fils de Senaa, 3 930.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
les fils d’Immer, 1 052;
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
les fils de Harim, 1 017.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.