< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.