< Nehemiás 7 >
1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
652 men from the clan of Arah;
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
1,254 men from the clan of Elam;
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
845 men from the clan of Zattu;
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
760 men from the clan of Zaccai;
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
628 men from the clan of Bebai;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
667 men from the clan of Adonikam;
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
655 men from the clan of Adin;
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
328 men from the clan of Hashum;
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
324 men from the clan of Bezai;
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
128 men from Anathoth;
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
42 men from Beth-Azmaveth
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
621 men from Ramah and Geba;
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
122 men from Micmash;
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
123 men from Bethel and Ai;
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
52 men from Nebo;
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
1,254 from Elam;
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
320 from Harim;
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
345 from Jericho;
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
1,052 from the clan of Immer;
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
1,017 from the clan of Harim.
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
148 singers who are descendants of Asaph.
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Neziah, and Hatipha.
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].