< Márk 16 >
1 Mikor pedig elmult a szombat, Mária Magdaléna, és Mária a Jakab anyja, és Salomé, drága keneteket vásárlának, hogy elmenvén, megkenjék őt.
După ce a trecut Sabatul, Maria Magdalena, Maria, mama lui Iacov, și Salomeea au cumpărat miresme, ca să vină să-L ungă.
2 És korán reggel, a hétnek első napján a sírbolthoz menének napfelköltekor.
Foarte devreme, în prima zi a săptămânii, au venit la mormânt, pe când răsărise soarele.
3 És mondják vala maguk között: Kicsoda hengeríti el nékünk a követ a sírbolt szájáról?
Și ziceau între ele: “Cine va rostogoli pentru noi piatra de la ușa mormântului?”
4 És odatekintvén, láták, hogy a kő el van hengerítve; mert felette nagy vala.
căci era foarte mare. Uitându-se în sus, au văzut că piatra era rostogolită.
5 És bemenvén a sírboltba, látának egy ifjút ülni jobb felől, fehér ruhába öltözve; és megfélemlének.
Intrând în mormânt, au văzut un tânăr care ședea în partea dreaptă, îmbrăcat într-o haină albă, și au rămas înmărmuriți.
6 Az pedig monda nékik: Ne féljetek. A Názáreti Jézust keresitek, a ki megfeszíttetett; föltámadott, nincsen itt; ímé a hely, a hová őt helyezék.
El le-a zis: “Nu vă mirați. Voi îl căutați pe Isus, Nazarineanul, care a fost răstignit. El a înviat! El nu este aici. Vedeți locul unde l-au pus!
7 De menjetek el, mondjátok meg az ő tanítványainak és Péternek, hogy előttetek megyen Galileába; ott meglátjátok őt, a mint megmondotta néktek.
Dar mergeți și spuneți-le discipolilor săi și lui Petru: “El merge înaintea voastră în Galileea. Acolo îl veți vedea, așa cum v-a spus””.”
8 És nagyhamar kijövén, elfutának a sírbolttól, mert félelem és álmélkodás fogta vala el őket; és senkinek semmit sem szólának, mert félnek vala.
Ei au ieșit și au fugit de la mormânt, pentru că tremurau și erau înmărmuriți. Nu au spus nimic nimănui, căci le era frică.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Mikor pedig reggel, a hétnek első napján föltámadott vala, megjelenék először Mária Magdalénának, a kiből hét ördögöt űzött vala ki.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) În prima zi a săptămânii, când S-a sculat dis-de-dimineață, S-a arătat mai întâi Mariei Magdalena, din care scosese șapte demoni.
10 Ez elmenvén, megjelenté azoknak, a kik vele valának és keseregnek és sírnak vala.
Ea s-a dus și a anunțat pe cei care fuseseră cu El, în timp ce se jeleau și plângeau.
11 Azok pedig mikor hallották, hogy él és ő látta vala, nem hivék.
Când au auzit că era viu și că fusese văzut de ea, nu au crezut.
12 Ezután pedig közülök kettőnek jelenék meg más alakban, útközben, mikor a mezőre mennek vala.
După aceea, El s-a arătat sub o altă formă, la doi dintre ei, pe când mergeau pe jos, în drum spre țară.
13 Ezek is elmenvén, megjelenték a többieknek; ezeknek sem hivének.
Ei s-au dus și au povestit celorlalți. Nici ei nu i-au crezut.
14 Azután, mikor asztalnál ülnek vala megjelenék magának a tizenegynek, és szemükre hányá az ő hitetlenségöket és keményszívűségöket, hogy azoknak, a kik őt feltámadva látták vala, nem hivének,
După aceea s-a arătat celor unsprezece, pe când ședeau la masă, și i-a mustrat pentru necredința și împietrirea inimii lor, pentru că nu crezuseră pe cei ce-l văzuseră după ce înviase.
15 És monda nékik: Elmenvén e széles világra, hirdessétek az evangyéliomot minden teremtésnek.
El le-a spus: “Mergeți în toată lumea și propovăduiți Vestea cea Bună la toată creația.
16 A ki hiszen és megkeresztelkedik, idvezül; a ki pedig nem hiszen, elkárhozik.
Cine va crede și va fi botezat va fi mântuit, dar cine nu va crede va fi condamnat.
17 Azokat pedig, a kik hisznek, ilyen jelek követik: az én nevemben ördögöket űznek; új nyelveken szólnak.
Aceste semne îi vor însoți pe cei care vor crede: în numele meu vor alunga demoni, vor vorbi limbi noi,
18 Kígyókat vesznek föl; és ha valami halálost isznak, meg nem árt nékik: betegekre vetik kezeiket, és meggyógyulnak.
vor lua în brațe șerpi și, dacă vor bea ceva mortal, nu le va face niciun rău, își vor pune mâinile peste bolnavi și aceștia se vor însănătoși.”
19 Az Úr azért, minekutána szólott vala nékik, felviteték a mennybe, és üle az Istennek jobbjára.
Domnul, după ce le-a vorbit, S-a înălțat la cer și a șezut la dreapta lui Dumnezeu.
20 Azok pedig kimenvén, prédikálának mindenütt, az Úr együtt munkálván velök, és megerősítvén az ígét a jelek által, a melyek követik vala. Ámen!
Ei au ieșit și propovăduiau pretutindeni, Domnul lucrând cu ei și confirmând cuvântul prin semnele care urmau. Amin.