< Lukács 21 >

1 És mikor feltekintett, látá, hogy a gazdagok hányják az ő ajándékaikat a perselybe.
And he looked up, and saw the rich throwing their gifts into the treasury.
2 Láta pedig egy szegény özvegy asszonyt is, hogy abba két fillért vete.
And he saw also a certain poor widow throw in thither two mites.
3 És monda: Igazán mondom néktek, hogy e szegény özvegy mindenkinél többet vete:
And he said: Of a truth, I say to you, that this poor widow has thrown in more than they all.
4 Mert mind ezek az ő fölöslegükből vetettek Istennek az ajándékokhoz: ez pedig az ő szegénységéből minden vagyonát, a mije volt, oda veté.
For all these, from their abundance, have thrown in among the gifts of God; but she, from her poverty, has thrown in all the living that she had.
5 És mikor némelyek mondának a templom felől, hogy szép kövekkel és ajándékokkal van felékesítve, monda:
And as some were saying of the temple, that it was adorned with beautiful stones and offerings, he said:
6 Ezekből, a miket láttok, jőnek napok, melyekben kő kövön nem marad, mely le nem romboltatnék.
As for these things which you see, the days will come in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Megkérdék pedig őt, mondván: Mester, mikor lesznek azért ezek? és mi lesz a jel, mikor mind ezek meglesznek?
And they asked him, saying: Teacher, when shall these things be? And what shall be the sign when these things come to pass?
8 Ő pedig monda: Meglássátok, hogy el ne hitessenek benneteket: mert sokan jőnek el az én nevemben, kik ezt mondják: Én vagyok; és: Az idő elközelgett; ne menjetek azért utánok.
He replied: Take heed that you be not deceived; for many will come in my name, saying: I am he; and, The time is near. Go not, therefore, after them.
9 És mikor hallotok háborúkról és zendülésekről, meg ne félemljetek; mert ezeknek meg kell lenni előbb, de nem jő mindjárt a vég.
But when you hear of wars, and tumults, be not terrified; for these things must first take place; but the end comes not immediately.
10 Akkor monda nékik: Nemzet nemzet ellen támad, és ország ország ellen;
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 És minden felé nagy földindulások lesznek, és éhségek és döghalálok; és rettegtetések és nagy jelek lesznek az égből.
and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 De mind ezeknek előtte kezeiket reátok vetik, és üldöznek titeket, adván a gyülekezetek elé, és tömlöczökbe és királyok és helytartók elé visznek az én nevemért.
But before all these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, after being brought before kings and governors for my name’s sake.
13 De ebből néktek lesz tanúbizonyságotok.
But this shall become to you the means of bearing testimony.
14 Tökéljétek el azért a ti szívetekben, hogy nem gondoskodtok előre, hogy mit feleljetek védelmetekre:
Therefore, determine in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer;
15 Mert én adok néktek szájat és bölcseséget, melynek ellene nem szólhatnak, sem ellene nem állhatnak mind azok, a kik magokat ellenetekbe vetik.
for I will give you a mouth, and wisdom, which all your opposers shall not be able to gainsay or withstand.
16 Elárulnak pedig titeket szülők és testvérek is, rokonok és barátok is; és megölnek némelyeket ti közületek.
But you will be delivered up by parents and brothers and relatives and friends; and some of you they will put to death;
17 És gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért.
and you will be hated by all for my name’s sake.
18 De fejeteknek egy hajszála sem vész el.
Yet a hair of your head shall not perish.
19 A ti béketűréstek által nyeritek meg lelketeket.
By your patient endurance, preserve your lives.
20 Mikor pedig látjátok Jeruzsálemet hadseregektől körülvéve, akkor tudjátok meg, hogy elközelgett az ő elpusztulása.
But when you shall see Jerusalem besieged by armies, then know that its desolation is near.
21 Akkor a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre; és a kik annak közepette, menjenek ki abból; és a kik a mezőben, ne menjenek be abba.
Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it, withdraw from it. Let those who are in the count try, not come within it.
22 Mert azok a bosszúállásnak napjai, hogy beteljesedjenek mind azok, a mik megírattak.
For these are the days of vengeance, that all things that are written may be fulfilled.
23 Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokban a napokban; mert nagy szükség lesz e földön, és harag e népen.
But alas for them that are with child, and for them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath upon this people.
24 És elhullanak fegyvernek éle által, és fogva vitetnek minden pogányok közé; és Jeruzsálem megtapodtatik a pogányoktól, míglen betelik a pogányok ideje.
And they shall fall by the edge of the sword, and be led away captive among all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, till the times of the Gentiles be fulfilled.
25 És lesznek jelek a napban, holdban és csillagokban; és a földön pogányok szorongása a kétség miatt, mikor a tenger és a hab zúgni fog,
And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and on the earth, distress of nations in perplexity; the sea and its waves roaring;
26 Mikor az emberek elhalnak a félelem miatt és azoknak várása miatt, a mik e föld kerekségére következnek: mert az egek erősségei megrendülnek.
men’s hearts failing on account of the fearful expectation of the things that are coming on the land; for the hosts of the heavens shall be shaken.
27 És akkor meglátják az embernek Fiát eljőni a felhőben, hatalommal és nagy dicsőséggel.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Mikor pedig ezek kezdenek meglenni, nézzetek fel és emeljétek fel a ti fejeteket; mert elközelget a ti váltságtok.
When these things begin to take place, look up, and lift up your heads; for your redemption draws near.
29 Monda pedig nékik egy példázatot: Tekintsétek meg a fügefát és minden fákat:
And he spoke a parable to them: See the fig-tree, and all the trees;
30 Mikor immár hajtanak, és ezt látjátok, ti magatoktól tudjátok, hogy már közel van a nyár.
when they now put forth leaves, you see, and know of yourselves that summer is near.
31 Ezenképen ti is, mikor látjátok, hogy ezek meglesznek, tudjátok meg, hogy közel van az Isten országa.
So likewise, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
32 Bizony mondom néktek, hogy e nemzetség el nem múlik, mígnem mind ezek meglesznek.
Verily I say to you, This generation shall not pass away till all be fulfilled.
33 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 De vigyázzatok magatokra, hogy valamikor meg ne nehezedjék a ti szívetek dobzódásnak, részegségnek és ez élet gondjainak miatta, és váratlanul reátok ne jőjjön az a nap:
And take heed to yourselves, lest your hearts become heavy with reveling and drunkenness and the cares of life, and that day come upon you when you look not for it.
35 Mert mintegy tőr, úgy lep meg mindeneket, a kik az egész föld színén lakoznak.
For as a snare, it shall come on all that dwell on the face of all the land.
36 Vigyázzatok azért minden időben, kérvén, hogy méltókká tétessetek arra, hogy elkerüljétek mindezeket, a mik bekövetkeznek, és megállhassatok az embernek Fia előtt!
Watch, therefore, and pray at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Tanít vala pedig naponta a templomban; éjszakára pedig kimenvén, a hegyen vala, mely Olajfák hegyének neveztetik.
And in the day-time he was teaching in the temple. But he went out and passed the nights in the mount called the mount of Olives.
38 És kora reggel hozzá megy vala az egész nép, hogy őt hallgassa a templomban.
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.

< Lukács 21 >