< 3 Mózes 21 >
1 Szóla ismét az Úr Mózesnek: Szólj a papoknak, Áron fiainak, és mondd meg nékik: Senki közülök meg ne fertőztesse magát halottal az ő népe között;
Yahweh also said to Moses/me, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,
2 Hanem ha a hozzá legközelebb álló vérrokonával: anyjával, atyjával, fiával, leányával és fiútestvérével,
‘You priests must not cause yourselves to become unfit to do my work by [touching] corpses. Priests are permitted to touch only the corpses of close relatives, such as the priest’s mother or father or his son or daughter or his brother.
3 Vagy a hozzá legközelebb álló hajadon leánytestvérével, a ki még nem ment férjhez: ezt megérintheti.
Priests are also permitted to touch the corpse of a sister if she is not married, because she has no husband [to bury her body].
4 Mint fő-ember ne fertőztesse meg magát az ő népe között, hogy szentségtelenné ne legyen.
Priests must not cause themselves to become unfit to do my work [DOU] by [touching corpses of] people who were married to one of their close relatives.
5 Ne nyírjanak kopaszságot a fejükön, szakálluk szélét le ne messék, és a testükbe vágásokat ne vágjanak.
You priests must not shave your heads or shave the edges of your beards or cut your bodies [to show that you are mourning for someone who has died].
6 Szentek legyenek Istenöknek, és az ő Istenöknek nevét meg ne szentségtelenítsék, mert az Úrnak tűzáldozatait, Istenöknek kenyerét ők áldozzák; azért szentek legyenek.
You must act in ways that I, your God, consider to be holy, and not disgrace my name/reputation. You are the ones who present to me the offerings that are burned. [It is as though] those offerings are food for me, your God; so you must act in ways that are holy.
7 Parázna és megszeplősített asszonyt el ne vegyenek, se olyan asszonyt, a ki elűzetett az ő férjétől, el ne vegyenek; mert a pap az ő Istenének van szentelve.
You priests must not marry women who have been prostitutes or who have been divorced from their husbands, because you priests are (set apart for me/holy).
8 Te is szentnek tartsad őt, mert Istenednek kenyerét ő áldozza: szent legyen azért előtted, mert szent vagyok én, az Úr, a ti megszentelőtök.
You must consider that you are holy, because you offer food to me, your God. Consider yourselves to be holy because I, Yahweh, [the one who caused you to be priests and] the one who enables you to be holy, am holy.
9 Hogyha valamely papnak leánya vetemedik paráznaságra, megszentségteleníti az ő atyját, azért tűzzel égettessék meg.
If a priest’s daughter disgraces herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; and she must be killed by being burned in a fire.
10 A ki pedig főpap az ő attyafiai között, a kinek fejére töltötték a kenetnek olaját, és a kit felavattak az ő szolgálatára, hogy a szent ruhákba felöltözzék: fejét meg ne meztelenítse, se ruháit meg ne szaggassa,
The Supreme Priest is the one among his relatives who has been [appointed for that work] by having his head anointed with olive oil. He is also the one who has been appointed to wear the special garments that priests wear. He must not allow the hair on his [head] to remain uncombed, and he must not tear his clothes [when he is mourning for someone].
11 És semmiféle holttesthez be ne menjen: atyjával és anyjával se fertőztesse meg magát.
He must not enter some place where there is a corpse. He must not do that and cause himself to become unfit for his work, even if it is his father or his mother who has died.
12 És a szenthelyből ki ne menjen, hogy az ő Istenének szenthelyét meg ne szentségtelenítse, mert korona, az ő Istenének kenet-olaja van ő rajta. Én vagyok az Úr.
He must not leave the Sacred Tent [to join those who are mourning], because he would cause himself to become unfit for his work and would also defile/desecrate the Sacred Tent. He must not leave the Sacred Tent [at that time], because by being anointed with olive oil he has been (appointed/set apart) to serve his God [in the Sacred Tent]. I, Yahweh, [am the one who am commanding this].
13 Hajadont vegyen feleségül.
Women whom you priests marry must be virgins.
14 Özvegyet, elűzöttet, megszeplősítettet, paráznát: ilyeneket el ne vegyen, hanem hajadont vegyen feleségül az ő népe közül,
You priests must not marry widows or prostitutes or divorced women, because if you did that, [if you later have] sons, they would not be acceptable to be priests among your people. You must marry only virgins from among your own people. I am Yahweh, who sets priests apart to be holy.’”
15 Hogy meg ne fertőztesse az ő magzatát az ő népe között; mert én, az Úr vagyok az ő megszentelője.
16 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:
Yahweh also said to Moses/me,
17 Szólj Áronnak, mondván: Ha lesz valaki a te magod közül, az ő nemzetségökben, a kiben fogyatkozás leend, ne áldozza áldozatul az ő Istenének kenyerét.
“Say this to Aaron: 'For all future time, none of your descendants who has any defects [on his body] will be allowed to come near [the altar] to offer [sacrifices to me which will be like] [MET] my food:
18 Mert senki sem áldozhat, a kiben fogyatkozás van: vagy vak, vagy sánta vagy csonka orrú, vagy hosszú tagú.
No one who is blind or lame or deformed, or whose [face is] disfigured,
19 Sem az, a ki törött lábú vagy törött kezű,
no man with a crippled foot or a crippled hand,
20 Vagy púpos, vagy törpe, vagy szemfájós, vagy viszketeges, vagy sömörgös, vagy a ki megszakadott.
no man who is a hunchback or a dwarf, no man whose eyes are defective, no man who has a skin disease [DOU] or whose testicles have been damaged is allowed to brings sacrifices.
21 Senki, a kiben fogyatkozás van, elő ne álljon Áronnak, a papnak fiai közül, hogy tűzáldozatot vigyen fel az Úrnak; fogyatkozás van ő benne, ne álljon elő, hogy megáldozza az ő Istenének kenyerét.
No descendant of Aaron, the [first Supreme] Priest, who has any defect is allowed to come to the altar to offer to me, his God, sacrifices that will be burned.
22 Az ő Istenének kenyeréből, a legszentségesebbikből és a szentségesből ehetik.
Priests who have defects are permitted to eat the various kinds of holy food offered to me.
23 Csak a függönyhöz be ne menjen, és az oltárhoz ne közelítsen, mert fogyatkozás van ő benne, hogy meg ne fertőztesse az én szenthelyemet. Én vagyok az Úr, az ő megszentelőjök.
But because of their defects, they must not go near the curtain [in the Sacred Tent] or near the altar, because if they did that, they would desecrate my Sacred Tent. I am Yahweh, the one who sets those places apart as being holy.'”
24 És elmondá Mózes Áronnak, és az ő fiainak, és Izráelnek minden fiainak.
So Moses/I told this to Aaron and to his sons and to all the Israeli people.