< Jeremiás sir 5 >
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!