< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Jeremiás sir 3 >