< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.