< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
согради на мя и объя главу мою и утруди,
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
в темных посади мя, якоже мертвыя века:
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Насыти мя горести, напои мя желчи
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
и отрину от мира душу мою. Забых благоты
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Каф. Яко не во век отринет Господь,
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
седение их и востание их: призри на очи их.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
воздаси им заступление, сердца моего труд.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.