< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.