< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.