< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
人わかき時に軛を負は善し
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん