< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!

< Jeremiás sir 3 >