< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
१उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
२वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
३उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
४उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
५उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
६उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
७मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
८मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
९मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”