< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Je suis l'homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Il m'a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Oui, tous les jours Il revient à la charge, et tourne sa a main contre moi.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Il m'a cerné, et m'a enveloppé d'amertume et de malaise.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Il m'a fait entrer dans les lieux sombres, comme ceux qui dès longtemps sont morts.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Il m'a parqué, pour que je n'aie point d'issue, Il a fait peser sur moi les fers.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Que je crie, que j'appelle du secours, Il ne donne pas accès à ma prière.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Il a muré mes voies de pierres massives, et ruiné mes sentiers.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Il est pour moi l'ourse qui se tient aux aguets, le lion posté en embuscade.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Il a fait dévier mes voies, et Il m'a déchiré, Il m'a ravagé.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Il a percé mes reins des flèches de son carquois.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le long du jour.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a abreuvé d'absinthe.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Il a broyé mes dents avec le caillou, Il m'a plongé dans la cendre.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Tu as fait déchoir mon âme du salut, j'ai oublié le bonheur,
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
et je dis: C'en est fait de la confiance et de l'espérance que j'avais dans l'Éternel.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Souviens-toi de ma misère et de mon tourment, des herbes amères et vénéneuses!
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
A ces souvenirs, mon âme s'abat au dedans de moi.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Voici ce dont je pénètre mon cœur, et par là je garderai l'espérance:
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
« C'est à la grâce de l'Éternel que [nous devons] de n'être pas anéantis; car ses miséricordes ne s'épuisent pas;
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
elles sont tous les jours nouvelles, ta fidélité est immense. »
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
L'Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme; aussi j'espère en Lui.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Il est bon d'attendre avec calme le secours de l'Éternel.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
de s'asseoir solitaire et silencieux, quand Il lui impose un fardeau,
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
de baiser de sa bouche la poussière [en disant: ] Peut-être y a-t-il de l'espoir!
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
de présenter la joue à qui veut le frapper, de se laisser abreuver d'outrages.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais;
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
car s'il afflige, Il prend pitié dans sa grande miséricorde;
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
car ce n'est pas volontiers qu'il humilie et afflige les enfants des hommes.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Quand on foule aux pieds tous les captifs de la terre,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
quand on prévarique dans le jugement d'un homme la face du Très-Haut;
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
quand on fait tort à un humain dans sa cause, le Seigneur ne le voit-Il pas?
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
A la parole de qui une chose paraît-elle, sans l'ordre du Seigneur?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Le malheur et le bonheur ne viennent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Pourquoi l'homme accuse-t-il la vie? que chacun s'en prenne à ses propres péchés!
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l'Éternel!
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Nous avons péché, et nous fûmes rebelles; tu ne pardonnas pas.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Irrité, tu te cachas, et tu nous poursuivis, tu massacras, et tu fus impitoyable.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Tu t'enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Tu nous as mis comme des balayures et un opprobre au milieu des nations.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Des torrents d'eau tombent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie;
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
mes yeux me font souffrir à cause de toutes les filles de ma cité.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, m'ont donné la chasse comme à l'oiseau;
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
ils ont voulu m'arracher la vie dans la fosse, et ils m'ont lapidé;
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
les eaux m'ont submergé jusqu'au-dessus de la tête; je disais: C'en est fait de moi!
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
J'invoquai ton nom, Éternel, du fond de la fosse;
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
tu entendis ma voix: ne dérobe pas ton oreille à mes cris, afin de me délivrer!
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Tu t'approches, quand je t'implore, tu m'as dit: Sois sans peur!
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Tu vois, Éternel, le tort qu'on me fait: sois juge de ma cause!
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Tu vois toutes leurs vengeances, tous les plans qu'ils forment contre moi.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
les propos de mes adversaires, et les pensées qu'ils nourrissent contre moi tout le jour.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Paie-leur, Éternel, un salaire conforme aux actes de leurs mains.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Donne-leur l'endurcissement du cœur: que ta malédiction soit pour eux!
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!

< Jeremiás sir 3 >