< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
For the Lord will not cast off forever.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.