< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
For the Lord will not reject us forever,
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
All our enemies curse us,
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”