< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
My soul considers them, and is depressed.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
For the LORD will not reject forever.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.