< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Jeremiás sir 3 >