< Jeremiás sir 3 >
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
১আমি সেই লোক, যে সদাপ্রভুর ক্রোধের দণ্ডের মাধ্যমে দুঃখ দেখেছে।
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
২তিনি আমাকে চালিয়েছেন এবং আমাকে আলোর বদলে অন্ধকারে হাঁটিয়েছেন।
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
৩অবশ্যই তিনি আমার বিরুদ্ধে ফিরে গেছেন; তিনি তাঁর হাত আমার বিরুদ্ধে সারা দিন ধরে ফিরিয়ে নেন।
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
৪তিনি আমার মাংস ও আমার চামড়া ক্ষয়প্রাপ্ত করেছেন; তিনি আমার হাড়গুলি ভেঙে দিয়েছেন।
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
৫তিনি আমাকে অবরোধ করেছেন এবং আমাকে তিক্ততা ও কঠিন পরিশ্রমের মাধ্যমে ঘিরে রেখেছেন;
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
৬তিনি আমাকে অন্ধকার জায়গায় বাস করিয়েছেন, দীর্ঘ দিনের র মৃতদের মতো করেছেন।
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
৭তিনি আমার চারিদিকে দেওয়াল তুলে দিয়েছেন, যাতে আমি পালাতে না পারি; তিনি আমার শিকল ভারী করে দিয়েছেন।
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
৮যখন আমি কাঁদি এবং সাহায্যের জন্যে চিত্কার করি, তিনি আমার প্রার্থনা শোনেন না।
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
৯তিনি ক্ষোদিত পাথরের দেওয়াল তুলে আমার রাস্তা আঁটকে দিয়েছেন, তিনি সব পথ বাঁকা করেছেন।
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
১০তিনি আমার কাছে ওৎ পেতে থাকা ভাল্লুকের মতো, একটা লুকিয়ে থাকা সিংহের মতো।
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
১১তিনি আমার পথকে অন্য দিকে ঘুরিয়েছেন, তিনি আমাকে টুকরো টুকরো করেছেন এবং আমাকে নিঃসঙ্গ করেছেন।
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
১২তিনি তাঁর ধনুকে টান দিয়েছেন এবং আমাকে তীরের লক্ষ্য হিসাবে চিহ্নিত করেছেন।
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
১৩তিনি তাঁর তূণের তীর আমার হৃদয়ে বিদ্ধ করিয়েছেন।
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
১৪আমি আমার সব লোকদের কাছে হাস্যকর ও দিনের পর দিন তাদের উপহাসের গানের বিষয় হয়েছি।
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
১৫তিনি তিক্ততায় আমাকে ভরে দিয়েছেন এবং তেতো রস পান করতে বাধ্য করেছেন।
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
১৬তিনি কাঁকর দিয়ে আমার দাঁত ভেঙে দিয়েছেন, তিনি আমাকে ছাইয়ের মধ্যে ঠেলে দিয়েছেন।
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
১৭তুমি আমার জীবন থেকে শান্তি সরিয়ে নিয়েছ; আনন্দ আমি ভুলে গিয়েছি।
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
১৮তাই আমি বললাম, “আমার শক্তি ও সদাপ্রভুতে আমার আশা নষ্ট হয়েছে।”
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
১৯মনে কর আমার দুঃখ ও আমার বিপথে যাওয়া, তেতো রস এবং বিষ।
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
২০আমি অবশ্যই তা মনে রাখছি এবং আমি নিজের কাছে নত হচ্ছি।
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
২১কিন্তু আমি আবার মনে করি; তাই আমার আশা আছে।
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
২২সদাপ্রভুর দয়ার জন্য আমরা নষ্ট হয়নি; কারণ তাঁর দয়া শেষ হয়নি।
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
২৩প্রতি সকালে সেগুলি নতুন! তোমার বিশ্বস্ততা মহান।
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
২৪আমার প্রাণ বলে, “সদাপ্রভুই আমার অধিকার,” তাই আমি তাঁর উপর আশা করব।
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
২৫সদাপ্রভু তার জন্যই ভালো যে তার অপেক্ষা করে, সেই জীবনের পক্ষে যা তাকে খোঁজে।
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
২৬সদাপ্রভুর পরিত্রানের জন্য নীরবে অপেক্ষা করাই ভালো।
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
২৭একজন মানুষের পক্ষে যৌবনকালে যোঁয়ালী বহন করা ভালো।
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
২৮তাকে একা ও নীরবে বসতে দাও, কারণ সদাপ্রভু তার ওপরে যোঁয়ালী চাপিয়েছেন।
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
২৯সে ধূলোতে মুখ দিক, তবে হয়তো আশা হলেও হতে পারে।
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
৩০যে তাকে মারছে তার কাছে গাল পেতে দিক। তাকে অপমানে পরিপূর্ণ হতে দাও।
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
৩১কারণ প্রভু চিরকালের জন্য তাকে ত্যাগ করবেন না!
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
৩২যদিও দুঃখ দেন, তবুও নিজের মহান দয়া অনুসারে করুণা করবেন।
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
৩৩কারণ তিনি হৃদয়ের সঙ্গে দুঃখ দেন না, মানুষের সন্তানদের শোকার্ত করেন না।
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
৩৪লোকে যে পৃথিবীর বন্দীদের সবাইকে পায়ের তলায় পিষে দেয়,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
৩৫সর্বশক্তিমানের সামনে মানুষের প্রতি অন্যায় করে,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
৩৬একজন লোক তার অন্যায় চেপে রাখে, তা সদাপ্রভু কি দেখতে পান না?
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
৩৭প্রভু আদেশ না করলে কার কথা সফল হতে পারে?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
৩৮সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের মুখ থেকে কি বিপদ ও ভালো বিষয় দুইই বের হয় না?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
৩৯যে কোনো জীবিত লোক তার পাপের শাস্তির জন্য কেমন করে অভিযোগ করতে পারে?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
৪০এস, আমরা নিজের নিজের রাস্তা বিচার করি ও পরীক্ষা করি এবং সদাপ্রভুর কাছে ফিরে যাই।
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
৪১এস, হাতের সঙ্গে হৃদয়কে ও স্বর্গের নিবাসী ঈশ্বরের দিকে হাত উঠাই এবং প্রার্থনা করি:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
৪২“আমরা তোমার বিরুদ্ধে পাপ ও বিদ্রোহ করেছি; তাই তুমি ক্ষমা করনি।
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
৪৩তুমি নিজেকে রাগে ঢেকে আমাদেরকে তাড়না করেছ, হত্যা করেছ, দয়া করনি।
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
৪৪তুমি নিজেকে মেঘে ঢেকে রেখেছ, তাই কোনো প্রার্থনা তা ভেদ করতে পারেনা।
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
৪৫তুমি জাতিদের মধ্যে আমাদেরকে জঞ্জাল ও আবর্জনা করেছ।
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
৪৬আমাদের সব শত্রু আমাদের বিরুদ্ধে উপহাসের সঙ্গে মুখ খুলেছে।
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
৪৭ভয় ও ফাঁদ, নির্জনতা ও ধ্বংস আমাদের ওপরে এসেছে।”
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
৪৮আমার লোকের মেয়ের ধ্বংসের জন্য আমার চোখে জলের ধারা বয়ে যাচ্ছে।
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
৪৯আমার চোখে সবদিন জলে বয়ে যাচ্ছে, থামে না,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
৫০যে পর্যন্ত সদাপ্রভু স্বর্গ থেকে নীচু হয়ে না তাকান।
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
৫১আমার শহরের সমস্ত মেয়ের জন্য আমার চোখ আমার জীবনে কঠিন ব্যথা আনে।
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
৫২বিনা কারণে যারা আমার শত্রু, তারা আমাকে পাখির মতো শিকার করেছে।
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
৫৩তারা আমার জীবন কুয়োতে ধ্বংস করেছে এবং আমার ওপরে পাথর ছুঁড়েছে।
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
৫৪আমার মাথার ওপর দিয়ে জল বয়ে গেল; আমি বললাম, “আমি ধ্বংস হয়েছি।”
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
৫৫হে সদাপ্রভু, আমি নীচের গর্তের ভিতর থেকে তোমার নাম ডেকেছি।
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
৫৬তুমি আমার কন্ঠস্বর শুনেছ; যখন আমি বললাম, “আমার সাহায্যের জন্য তোমার কান লুকিয়ে রেখো না।”
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
৫৭যে দিন আমি তোমাকে ডেকেছি, সেই দিন তুমি আমার কাছে এসেছ এবং আমাকে বলেছ, “ভয় কোরো না।”
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
৫৮হে প্রভু, তুমি আমার জীবনের সমস্ত বিবাদগুলি সমাধান করেছ; আমার জীবন মুক্ত করেছ।
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
৫৯হে সদাপ্রভু, তুমি আমার প্রতি করা অত্যাচার দেখেছ, আমার বিচার ন্যায্যভাবে কর।
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
৬০ওদের সব প্রতিশোধ ও আমার বিরুদ্ধে করা সমস্ত পরিকল্পনা তুমি দেখেছ।
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
৬১হে সদাপ্রভু, তুমি ওদের অবজ্ঞা ও আমার বিরুদ্ধে করা ওদের সকল পরিকল্পনা শুনেছ;
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
৬২যারা আমার বিরুদ্ধে দাঁড়িয়ে বলে এবং তারা আমার বিরুদ্ধে তাদের কথাবার্তা শুনেছ।
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
৬৩তাদের বসা ও ওঠা দেখ, হে সদাপ্রভু! আমি তাদের বিদ্রূপের গানের বিষয়।
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
৬৪হে সদাপ্রভু, তুমি তাদের হাতের কাজ অনুসারে প্রতিদান তাদেরকে দেবে।
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
৬৫তুমি তাদের হৃদয়ে ভয় দেবে, তোমার অভিশাপ তাদের ওপর পড়বে।
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
৬৬তুমি তাদেরকে রাগে তাড়া করবে এবং সদাপ্রভু স্বর্গের নীচে থেকে তাদেরকে ধ্বংস করবে।