< Júdás 1 >

1 Júdás, Jézus Krisztusnak szolgája, Jakabnak pedig atyafia, az elhívottaknak a kik az Atya Istentől megszenteltettek és Jézus Krisztustól megtartattak:
Jisu Kristo gv pakbu, okv Jems gv achiboru, Jud lokv— Pwknvyarnv gv goknam, oogv Pwknvyarnv Abu gv paknam lo doonv vdwa okv Jisu Kristo gv ringrya kunam vdwa lvkdu:
2 Irgalmasság, békesség és szeretet adassék néktek bőségesen.
Ayanam, sarsopoyonam okv Pakmi sinamv nonu gvlo akomaring bv sapla kuma dubv doolwk yilaka.
3 Szeretteim, mivelhogy minden igyekezettel azon vagyok, hogy írjak néktek a közös üdvösség felől, kénytelen voltam, hogy intőleg írjak néktek, hogy tusakodjatok a hitért, a mely egyszer a szenteknek adatott.
Ngoogv ajin vdwv, ngonu paabam kunam ringlinbaalin nam lvkwng lo ngo nonua alvbv lvkjinvpv mvngla lvgvlvmabv ridung la rito, vdwlo ngo lvkdubv mvngkunam vv Pwknvyarnv gv nyi vdwa lvkin lo dvbvdwki gv lvgabv mvngjwng sinam am jilwk kunam gv lvgabv dami sidubv mintvmiru la lvkrung dubv rito.
4 Mert belopózkodtak valami emberek, a kik régen előre beírattak ezen ítéletre, istentelenek, kik a mi Istenünknek kegyelmét bujálkodásra fordítják, és az egyedüli Urat, az Istent, és a mi Urunkat, a Jézus Krisztust megtagadják.
Holvgavbolo ngonugv pingkolo chimpa madubv Pwknvyarnvnyi chimanv nyi go aato, oogv nyi vdwv ngonugv Pwknvyarnv gv anyuaya doin am bunu milomiyikla bunugv gwngmur singmur vdwa mintum mimum sidubv rito, okv vv bunu ngonugv Ahtu akin, Jisu Kristonyi tuanv. Bunugv vbv miyakaya nama paasv nga darwknv kitap lo klokvcho lokv mincho jitoku.
5 Emlékeztetni akarlak továbbá titeket, mint a kik egyszer már tudjátok, hogy az Úr, a mikor a népet Égyiptom földéből kiszabadította, viszontag azokat, a kik nem hittek, elvesztette.
Holvgabv nonu soogv mvnwng sum chinla doosu jvka, Ahtu gv oguaingbv Israel gv nyi vdwa Ijipt mooku lokv laalin kubvdw, vbvritola kokwng so yvvdw mvngjwng madunv um mvyakriyak la rikubvdw um nonua ngo chimu so mvngla mimpa dukunv.
6 És az angyalokat is, a kik nem tartották meg fejedelemségöket, hanem elhagyták az ő lakóhelyöket, a nagy nap ítéletére örök bilincseken, sötétségben tartotta. (aïdios g126)
Nyidogindung vdwv yvvdw bunu atubogv rigvdogv dubv tujupkunam riji jeku lo gomwng mabv, vbvritola awgv dookulo doomabv kayu pikula rinv um mvngpa tvlaka: bunu vdwa kanvparamku lvkwng lo dvbvsingtam bv doobwngnv jaako lokv leetola apvdu, Pwknvyarnv gv kairungnv Alu gv lvgabv apvtvla ho alunyi bunua miyakaya riku. (aïdios g126)
7 Miképen Sodoma és Gomora és a körültök lévő városok is, a melyek azokhoz hasonlóan paráználkodtak, és más test után jártak, például vannak előttünk, örök tűznek büntetését szenvedvén. (aiōnios g166)
Sodom okv Gomorrah okv agumaigv banggu gv nyi vdwa oogv Nyidogindung vdwgv vbv rinamdaknam aingbv ribvdw um mvngpa tvka okv oogv nyi vdwv nyimvnyilo rimisila gwngmur singmur la okv rinamrisu bv rinam lokv: vbvrikunamv bunugv vdwloka nyeka manv vmvbv gubvku lo mvritrit la mvnwng nga gamrw jinam lvgabv mvtoku um mvngpa tvka. (aiōnios g166)
8 Hasonlóképen mégis ezek is álomba merülvén, a testet megfertőztetik, a hatalmasságot megvetik, és a méltóságokat káromolják.
Ho gv apiabv soogv nyi vdwsi, oogv bunu atubogv aw am rimur sinam lo rilwk sidubv nyikrw kaala doodu; Bunu Pwknvyarnv gv tujupkunam am laarwk simadu okv ao tologv yunglitnv vdwa nyarjitari yingla ridu.
9 Pedig Mihály arkangyal, mikor az ördöggel vitatkozván Mózes teste felett vetélkedett, nem mert arra káromló ítéletet mondani, hanem azt mondá: Dorgáljon meg téged az Úr!
Dumpoyachok bv rigvnv nyidogindung Maikel ka svbvching rimato. Vdwlo Moses gv awa yvv gvvridw vla ragoraapin minsula vbv Maikel Uyudvbv nga larmi sikubvdw; Maikel Uyudvbv am miyakaya la minjapminrap gaamgo minyu mato, vbvritola minto, “Ahtu nam yamla yampak gvika!”
10 Ezek pedig azokat káromolják, a miket nem tudnak; a miket pedig természet szerint tudnak, mint az oktalan állatok, azok által megromolnak.
Vbvritola Soogv nyi vdwsi bunu oguguka tvchinkaapak matola nyi am minda kla bv minying minchola mindu; okv bunu mootum gv svnwngsvmin aingbv oguguka mvngchin kaachin nvnv kaamadu, ringonam lokv bunu vbvridunv, vbvrinam lokv bunua sigvngogv jinv ngv.
11 Jaj nékik! mert a Kain útján indultak el, és a Bálám tévelygéseivel bérért szakadtak ki, és a Kóré ellenkezésével vesztek el.
Bunu lvgabv vdwgo busunamgo bv riredw! Bunu Kein gv ribv riming gvvdu. Holvgabv bunu Balaam gv rilwkdolwk nambv bunu morko gv pwnam paanam lokv jitola awa rimur lo riduku. Bunu Kora gv yalung rinam aingbv yalung gobv rito, okv ninyia mvyakriyak kunam aingbv bunu vdwa mvyakriyak toku.
12 Ezek szennyfoltok a ti szeretetvendégségeiteken, tartózkodás nélkül veletek lakmároznak, magokat hízlalják; víztelen, szelektől hányt-vetett fellegek; elhervadt, gyümölcstelen, kétszer meghalt és tőből kiszaggatott fák;
Bunugv dvbamtvngbam kolo hinyingyiru kaamabv dvkium tvngkium la rinam si nonu kasingkanyak go doolwk kunam aingbv ridu. Bunu atubonga mvngchik hinggukaagu simwngdu. Bunu doomwk ka doori gv rila riya nam aingbv ridu, vbvritola nyido laalwk madu. Bunu apwasi svvmanv singnv aingbv ridu, dvrwdvrapinko lojvka, singnv miami am buulin tvkula okv sinsuk kunv aingbv ridu.
13 Tengernek megvadult habjai, a magok rútságát tajtékozók; tévelygő csillagok, a kiknek a sötétség homálya van fenntartva örökre. (aiōn g165)
Bunu svmasa gv mvtor nyomanam sibu tvvlin nam aingbv ridu, bunugv hinyingyiru kaamabv kudungkua rinamv isi gv sipiktait kaapanv aingbv kaatamdu. Bunu takar ngakarnv jvbv ridu, ogulvgavbolo Pwknvyarnv bunugv dooku go kanvtungkia lo hvbvjinamv. (aiōn g165)
14 Ezekről is prófétált pedig Énok, a ki Ádámtól fogva a hetedik volt, mondván: Ímé eljött az Úr az ő sok ezer szentjével,
Kvvlo lokv bunua soogv lvkwnglo Adam lokv lalayikula singtam kanwnvnv lo gobv Enok soogv gaam so mincho jitoku: “Ahtu ninyigv darwknv nyidogindung achialv hejarhejar vdwgv lvkobv aagv la aare
15 Hogy ítéletet tartson mindenek felett, és feddőzzék mindazok ellen, a kik közöttök istentelenek, istentelenségöknek minden cselekedetéért, a melyekkel istentelenkedtek, és minden kemény beszédért, a melyet az istentelen bűnösök szóltak ő ellene.
mvnwng nga jwngkadaka la, bunugv Pwknvyarnv chimabv darwkmanv kudungkua rimurnv vdwa okv Pwknvyarnv chimabv busunam gaam am ninyigv lvkwnglo japla rimurnv vdwa miyakaya reku.”
16 Ezek zúgolódók, panaszolkodók, a magok kívánságai szerint járók; szájok kevélységet szól, haszonlesésből személyimádók.
Soogv nyi vdwsi grunggrang bv minbvla okv kvvbiya gungnying lwkila ridu; Bunu vdwv bunugv atubogv alvmabv mvngnam lo rinwng nyadu; bunu atubogv lvkwnglo bunu kai mvngsudu okv bunugv atubogv mvngnam mvnwng nga ridubv vla kvvbiya japriukla ridu.
17 Ti azonban, szeretteim, emlékezzetek meg azokról a beszédekről, a melyeket a mi Urunk Jézus Krisztus apostolai mondottak.
Vbvritola ngoogv ajin vdw, ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv Apostol vdwgv lokv vngyikunv lo ogugo minji kubvdw um mvngpa tvlaka.
18 Mert azt mondták néktek, hogy az utolsó időben lesznek csúfolódók, a kik az ő istentelen kívánságai szerint járnak.
Bunu vdwv nonua vbv minjito, “Vdwlo lotarlonya alu ngv aaredw, nonua nyarjitarinv nyi vdwv mire, nyi ngv Pwknvyarnv chimabv bunu atubogv mvngnambv rinv vdwv.”
19 Ezek azok, a kik különszakadnak, érzékiek, kikben nincsen Szent Lélek.
Soogv nyi vdwsi miyakmvpak dubv rigvnv, oogv darwknv Dow kaama bv atubogv adwnamar lokv mvngdung am rigvdogv kunv.
20 Ti pedig szeretteim, épülvén a ti szentséges hitetekben, imádkozván Szent Lélek által,
Vbvritola ngoogv ajin vdwa, nonugv darwknv mvngjwngnam lokv nonu atubongv vngdwng rungbv svyinsvrup sulaka. Darwknv Dow gv jwkrw lokv kumto laka,
21 Tartsátok meg magatokat Istennek szeretetében, várván a mi Urunk Jézus Krisztusnak irgalmasságát az örök életre. (aiōnios g166)
okv ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv aya lokv turbwngnv singdung am jiku dubv kaayala dookulo Pwknvyarnv gv paknam lo doobvdakbv laka. (aiōnios g166)
22 És könyörüljetek némelyeken, megkülönböztetvén őket.
Yvvbunudw mvngum dunv ho vdwa aya nga kaatam tvlaka;
23 Másokat pedig rettentéssel mentsetek meg, kiragadva őket a tűzből, és útálva még a ruhát is, a melyet a test beszennyezett.
Kvvgonv bunu vdwa vmv lokv svvli lala linla ringto laka; okv kvgonyi aya mvngpa la okv busu yingla ritolaka, vbvritola bunugv rimur lokv rigvnvnv bunugv vjivbe umka kasingkanyak tvlaka.
24 Annak pedig, a ki titeket a bűntől megőrízhet, és az ő dicsősége elé állíthat feddhetetlenségben nagy örömmel,
Nonua olu jiku lokv gaktungla, okv rigakpama nvgobv okv mvngpu am ninyigv yunglitku kaagia lo laalwk lanv ninyia—
25 Az egyedül bölcs Istennek, a mi megtartónknak, dicsőség, nagyság, erő és hatalom most és mind örökké. Ámen. (aiōn g165)
Ngonua ringnvbaanv Pwknvyarnv mvngchik lo, ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv lokv, yunglitnv, kairungnv, gwlwknv, okv tujupkunamv, klukrium lokv, okv vjakka, dvbvsingtam gv okv dvbvdwki lo gobv doobv minggv yilaka! Amen. (aiōn g165)

< Júdás 1 >