< Józsué 19 >
1 A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
3 Haczar-Sual, Bála és Eczem;
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
4 Eltolád, Bethul és Horma;
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 Hafaráim, Sion és Anaharath;
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 Rabbith, Kisjon és Ébecz;
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór-Libnáthot.
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 Erősített városok ezek: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 Kedes, Edrei és Én-Hásor;
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Élon, Timnatha és Ekrón;
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.