< Józsué 19 >
1 A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Haczar-Sual, Bála és Eczem;
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolád, Bethul és Horma;
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaráim, Sion és Anaharath;
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon és Ébecz;
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór-Libnáthot.
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Erősített városok ezek: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei és Én-Hásor;
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
43 Élon, Timnatha és Ekrón;
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.