< Józsué 15 >
1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimóna és Adada;
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Zif, Télem és Bealóth;
Zif, Telem, Bealot,
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baála, Ijjim és Eczem;
Baala, Lim, Esem,
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
43 Jifta, Asná és Neczib;
Jifta, Asena y Nezib,
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 Anáb, Estemót és Anim;
Anab, Estemó, Anim,
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.