< Józsué 15 >
1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kina, Dimóna és Adada;
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Zif, Télem és Bealóth;
Ziph et Telem et Baloth,
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baála, Ijjim és Eczem;
et Baala et Iim et Esem,
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
43 Jifta, Asná és Neczib;
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 Anáb, Estemót és Anim;
Anab et Istemo et Anim,
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.