< Józsué 15 >

1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Et le lot, échu par le sort à la Tribu des fils de Juda en raison de leurs familles, fut: à la frontière d'Edom le désert de Tsin, au sud, à l'extrémité méridionale.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
courait au sud de la Hauteur des scorpions, puis passant à Tsin remontait du midi de Cadès-Barnéa, d'où passant à Hetsron elle montait vers Addar pour tourner vers Karka
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
et passer à Atsmon pour déboucher au Torrent d'Egypte et aboutir à la Mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
Et la frontière orientale fut la Mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière du côté du nord partait de la pointe de la Mer [Salée], de l'embouchure du Jourdain
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
montait vers Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba, puis montait à la Pierre de Bohan, fils de Ruben, puis du Val d'Achor la frontière
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
montait à Debir et au nord contournait vers Guilgal située vis-à-vis de l'éminence d'Adummim qui est au sud de la rivière. Ensuite la frontière continuait jusqu'aux Eaux de la Fontaine du soleil et venait aboutir à la Fontaine des éclaireurs.
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
De là elle montait à la vallée des fils de Hinnom au gradin méridional des Jébusites, c'est-à-dire, de Jérusalem, puis gagnait le sommet de la montagne à l'occident de la vallée de Hinnom qui est à l'extrémité septentrionale de la vallée de Rephaïm.
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Et du sommet de la montagne la frontière était tracée jusqu'à la Fontaine des Eaux de Nephthoah et continuait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron et suivait une ligne jusqu'à Baalah, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim.
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
Et de Baalah elle tournait à l'ouest vers le mont Séir et traversant le gradin septentrional du mont de Jearim, c'est-à-dire, Chessalon, elle descendait à Beth-Sémès et continuait jusqu'à Thimna.
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
De là suivant le gradin septentrional de Ecron elle se dirigeait vers Sichron et allait au mont Baalah et atteignait Jabnéel, pour aboutir à la mer.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
Et la frontière occidentale est formée par la Mer, la Grande Mer et la côte. Telle est la frontière des fils de Juda de tous les côtés, en raison de leurs familles.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c'est-à-dire, Hébron.
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Et Caleb en expulsa les trois fils d'Anak, Sesaï et Ahiman et Thalmaï, issus d'Anak.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
Et de là il monta pour attaquer les habitants de Debir (jadis Debir portait le nom de Kiriath-Sépher).
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Et Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna pour femme sa fille Achsa.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Et à son entrée chez lui elle l'incita à demander un champ à son père; et de dessus l'âne qu'elle montait, elle mit pied à terre.
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Et Caleb lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Accorde-moi un bienfait! puisque tu m'as donné la contrée du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Alors il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Juda, d'après leurs familles.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Et à l'extrémité de la Tribu des fils de Juda vers la frontière d'Edom dans le Midi se trouvaient ces villes-ci: Kabtséel et Eder et Jagur,
22 Kina, Dimóna és Adada;
et Kîna et Dîmona et Adada
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
et Kédès et Hatsor et Jithnan,
24 Zif, Télem és Bealóth;
Ziph et Telem et Bealoth
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
et Hatsor-Hadatha et Kirioth, Hetsron, c'est-à-dire, Hatsor,
26 Amam, Séma és Móláda;
Amam et Sema et Molada,
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
et Hatsar-Gadda et Hesmon et Beth-Palet,
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
et Hatsar-Sual et Béer-Séba et Bisiotheia,
29 Baála, Ijjim és Eczem;
Baala et Ijim et Atsem
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
et El-Tholad et Chesil et Horma
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
et Tsildag et Madmanna et Jansanna,
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
et Lebaoth et Silhim et Aïn et Rimmon: total des villes; vingt-neuf, plus leurs villages.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
Dans le Pays-bas: Esthaol et Tsarea et Asna,
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
et Zanoah et Ein-Gannim, Thappuah et Einam,
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jarmuth et Adullam, Socho et Azeka,
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
et Saaraïm et Adithaïm et Gedera et Gederothaïm: quatorze villes, plus leurs villages.
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Tsenan et Hadasa, et Migdal-Gad,
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
et Dilean et Mitspeh et Joktéel,
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachis et Botskath et Eglon
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
et Chabbon et Lahmas et Chitelis
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
et Gederoth, Beth-Dagon et Naama et Makkéda: seize villes, plus leurs villages.
42 Libna, Ether és Asán;
Libna et Ether et Asan
43 Jifta, Asná és Neczib;
et Jephthah et Asena et Netsîb,
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
et Keïla et Achsîb, et Marésa: neuf villes, plus leurs villages.
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ecron et ses annexes et ses villages.
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Et depuis Ecron et à l'occident toutes les villes à côté de Asdod et leurs villages:
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Asdod, ses annexes et ses villages; Gaza, ses annexes et ses villages jusqu'au Torrent d'Egypte et à la Grande Mer et aux côtes.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
Et dans la montagne: Samîr et Jathîr, et Socho
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
et Danna et Kiriath-Sanna, c'est-à-dire, Debir
50 Anáb, Estemót és Anim;
et Anab et Esthemo et Anim
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
et Gosen et Holon et Gilo: onze villes, plus leurs villages.
52 Aráb, Dúma és Esán;
Arab et Duma et Esean
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
et Janîm et Beth-Thappuah et Apheka
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
et Humta et Kiriath-Arba, c'est-à-dire, Hébron, et Tsior: neuf villes, plus leurs villages.
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Carmel et Ziph et Juta
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
et Jizréel et Jockdeam et Zanoah,
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Kaïn, Gibea et Thimna: dix villes, plus leurs villages.
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Beth-Tsur, et Gedor
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
et Maarath et Beth-Anoth et Elthékon: six villes, plus leurs villages.
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Kiriath-Baal, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim et Harabba: deux villes plus leurs bourgs.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
Dans le Désert: Beth-Araba, Middin et Sechacha
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
et Nibsan et Ir-Hammélach (Ville du sel) et Ein-Gueddi: six villes, plusieurs villages.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Quant aux Jébusites habitant Jérusalem, les fils de Juda ne purent les expulser; dès là les Jébusites ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'aujourd'hui.

< Józsué 15 >