< Józsué 15 >

1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
– Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
– Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
– Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
22 Kina, Dimóna és Adada;
et Kina, et Dimona, et Adhada,
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
24 Zif, Télem és Bealóth;
Ziph, et Télem, et Bealoth,
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
26 Amam, Séma és Móláda;
Amam, et Shema, et Molada,
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
29 Baála, Ijjim és Eczem;
Baala, et Ijim, et Étsem,
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
et Eltholad, et Kesil, et Horma,
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
– Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Lakis, et Botskath, et Églon,
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
42 Libna, Ether és Asán;
Libna, et Éther, et Ashan,
43 Jifta, Asná és Neczib;
et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
– Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
50 Anáb, Estemót és Anim;
et Anab, et Eshtemo, et Anim,
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
52 Aráb, Dúma és Esán;
Arab, et Duma, et Éshean,
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
– Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.

< Józsué 15 >