< Józsué 15 >

1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Caleb dit: « À celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimóna és Adada;
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Zif, Télem és Bealóth;
Ziph, Télem, Baloth,
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Amam, Séma és Móláda;
Amam, Sama, Molada,
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Baála, Ijjim és Eczem;
Baala, Jim, Esem,
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
Eltholad, Césil, Harma,
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 Libna, Ether és Asán;
Labana, Ether, Asan,
43 Jifta, Asná és Neczib;
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
À partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 Anáb, Estemót és Anim;
Anab, Istémo, Anim,
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 Aráb, Dúma és Esán;
Arab, Duma, Esaan,
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.

< Józsué 15 >