< Józsué 15 >
1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimóna és Adada;
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zif, Télem és Bealóth;
Ziph, Telem, Bealoth.
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
29 Baála, Ijjim és Eczem;
Baalah, Iyim, Ezem,
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachish, Bozkath, Eglon.
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
43 Jifta, Asná és Neczib;
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ekron, with its surrounding towns and villages;
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 Anáb, Estemót és Anim;
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.