< Józsué 15 >

1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 Kina, Dimóna és Adada;
And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Zif, Télem és Bealóth;
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
26 Amam, Séma és Móláda;
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baála, Ijjim és Eczem;
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
42 Libna, Ether és Asán;
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Jifta, Asná és Neczib;
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
50 Anáb, Estemót és Anim;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
52 Aráb, Dúma és Esán;
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.

< Józsué 15 >