< Józsué 15 >

1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 Kina, Dimóna és Adada;
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 Kedes, Hásor és Ithnán;
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 Zif, Télem és Bealóth;
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 Amam, Séma és Móláda;
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 Baála, Ijjim és Eczem;
巴阿拉、依因、厄曾、
30 Elthólád, Keszil és Hormah;
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 Siklág, Madmanna és Szanszanna;
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Senán, Hadása és Migdal-Gad;
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 Dilán, Miczpe és Jokteél;
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lákis, Boczkát és Eglon;
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 Kabbon, Lahmász és Kitlis;
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 Libna, Ether és Asán;
里貝納、厄特爾、阿商、
43 Jifta, Asná és Neczib;
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ekron, ennek mezővárosai és falui.
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 Anáb, Estemót és Anim;
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 Aráb, Dúma és Esán;
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maón, Karmel, Zif és Júta;
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
在曠野有貝特阿辣巴、
62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。

< Józsué 15 >