< János 21 >
1 Ezek után ismét megjelentette magát Jézus a tanítványoknak a Tibériás tengerénél; megjelentette pedig ekképen:
தத: பரம்’ திபி³ரியாஜலதே⁴ஸ்தடே யீஸு²: புநரபி ஸி²ஷ்யேப்⁴யோ த³ர்ஸ²நம்’ த³த்தவாந் த³ர்ஸ²நஸ்யாக்²யாநமித³ம்|
2 Együtt valának Simon Péter, és Tamás, a kit Kettősnek hívtak, és Nátánáel, a galileai Kánából való, és a Zebedeus fiai, és más kettő is az ő tanítványai közül.
ஸி²மோந்பிதர: யமஜதோ²மா கா³லீலீயகாந்நாநக³ரநிவாஸீ நித²நேல் ஸிவதே³: புத்ராவந்யௌ த்³வௌ ஸி²ஷ்யௌ சைதேஷ்வேகத்ர மிலிதேஷு ஸி²மோந்பிதரோ(அ)கத²யத் மத்ஸ்யாந் த⁴ர்தும்’ யாமி|
3 Monda nékik Simon Péter: Elmegyek halászni. Mondának néki: Elmegyünk mi is te veled. Elmenének és azonnal a hajóba szállának; és azon az éjszakán nem fogtak semmit.
ததஸ்தே வ்யாஹரந் தர்ஹி வயமபி த்வயா ஸார்த்³த⁴ம்’ யாம: ததா³ தே ப³ஹிர்க³தா: ஸந்த: க்ஷிப்ரம்’ நாவம் ஆரோஹந் கிந்து தஸ்யாம்’ ரஜந்யாம் ஏகமபி ந ப்ராப்நுவந்|
4 Mikor pedig immár reggeledék, megálla Jézus a parton; a tanítványok azonban nem ismerék meg, hogy Jézus van ott.
ப்ரபா⁴தே ஸதி யீஸு²ஸ்தடே ஸ்தி²தவாந் கிந்து ஸ யீஸு²ரிதி ஸி²ஷ்யா ஜ்ஞாதும்’ நாஸ²க்நுவந்|
5 Monda azért nékik Jézus: Fiaim! Van-é valami ennivalótok? Felelének néki: Nincsen!
ததா³ யீஸு²ரப்ரு’ச்ச²த், ஹே வத்ஸா ஸந்நிதௌ⁴ கிஞ்சித் கா²த்³யத்³ரவ்யம் ஆஸ்தே? தே(அ)வத³ந் கிமபி நாஸ்தி|
6 Ő pedig monda nékik: Vessétek a hálót a hajónak jobb oldala felől, és találtok. Oda veték azért, és kivonni már nem bírták azt a halaknak sokasága miatt.
ததா³ ஸோ(அ)வத³த் நௌகாயா த³க்ஷிணபார்ஸ்²வே ஜாலம்’ நிக்ஷிபத ததோ லப்ஸ்யத்⁴வே, தஸ்மாத் தை ர்நிக்ஷிப்தே ஜாலே மத்ஸ்யா ஏதாவந்தோ(அ)பதந் யேந தே ஜாலமாக்ரு’ஷ்ய நோத்தோலயிதும்’ ஸ²க்தா: |
7 Szóla azért az a tanítvány, a kit Jézus szeret vala, Péternek: Az Úr van ott! Simon Péter azért, a mikor hallja vala, hogy ott van az Úr, magára vevé az ingét (mert mezítelen vala), és beveté magát a tengerbe.
தஸ்மாத்³ யீஸோ²: ப்ரியதமஸி²ஷ்ய: பிதராயாகத²யத் ஏஷ ப்ரபு⁴ ர்ப⁴வேத், ஏஷ ப்ரபு⁴ரிதி வாசம்’ ஸ்²ருத்வைவ ஸி²மோந் நக்³நதாஹேதோ ர்மத்ஸ்யதா⁴ரிண உத்தரீயவஸ்த்ரம்’ பரிதா⁴ய ஹ்ரத³ம்’ ப்ரத்யுத³லம்ப²யத்|
8 A többi tanítványok pedig a hajón menének (mert nem messze valának a parttól, hanem mintegy kétszáz singnyire), és vonszszák vala a hálót a halakkal.
அபரே ஸி²ஷ்யா மத்ஸ்யை: ஸார்த்³த⁴ம்’ ஜாலம் ஆகர்ஷந்த: க்ஷுத்³ரநௌகாம்’ வாஹயித்வா கூலமாநயந் தே கூலாத்³ அதிதூ³ரே நாஸந் த்³விஸ²தஹஸ்தேப்⁴யோ தூ³ர ஆஸந் இத்யநுமீயதே|
9 Mikor azért a partra szállának, látják, hogy parázs van ott, és azon felül hal és kenyér.
தீரம்’ ப்ராப்தைஸ்தைஸ்தத்ர ப்ரஜ்வலிதாக்³நிஸ்தது³பரி மத்ஸ்யா: பூபாஸ்²ச த்³ரு’ஷ்டா: |
10 Monda nékik Jézus: Hozzatok a halakból, a melyeket most fogtatok.
ததோ யீஸு²ரகத²யத்³ யாந் மத்ஸ்யாந் அத⁴ரத தேஷாம்’ கதிபயாந் ஆநயத|
11 Felszálla Simon Péter, és kivoná a hálót a partra, a mely tele volt nagy halakkal, százötvenhárommal; és noha ennyi vala, nem szakadozik vala a háló.
அத: ஸி²மோந்பிதர: பராவ்ரு’த்ய க³த்வா ப்³ரு’ஹத்³பி⁴ஸ்த்ரிபஞ்சாஸ²த³தி⁴கஸ²தமத்ஸ்யை: பரிபூர்ணம்’ தஜ்ஜாலம் ஆக்ரு’ஷ்யோத³தோலயத் கிந்த்வேதாவத்³பி⁴ ர்மத்ஸ்யைரபி ஜாலம்’ நாசி²த்³யத|
12 Monda nékik Jézus: Jertek, ebédeljetek. A tanítványok közül pedig senki sem meri vala tőle megkérdezni: Ki vagy te? Mivelhogy tudják vala, hogy az Úr ő.
அநந்தரம்’ யீஸு²ஸ்தாந் அவாதீ³த் யூயமாக³த்ய பு⁴ம்’க்³த்⁴வம்’; ததா³ ஸஏவ ப்ரபு⁴ரிதி ஜ்ஞாதத்வாத் த்வம்’ க: ? இதி ப்ரஷ்டும்’ ஸி²ஷ்யாணாம்’ கஸ்யாபி ப்ரக³ல்ப⁴தா நாப⁴வத்|
13 Oda méne azért Jézus, és vevé a kenyeret és adá nékik, és hasonlóképen a halat is.
ததோ யீஸு²ராக³த்ய பூபாந் மத்ஸ்யாம்’ஸ்²ச க்³ரு’ஹீத்வா தேப்⁴ய: பர்ய்யவேஷயத்|
14 Ezzel már harmadszor jelent meg Jézus az ő tanítványainak, minekutána feltámadt a halálból.
இத்த²ம்’ ஸ்²மஸா²நாது³த்தா²நாத் பரம்’ யீஸு²: ஸி²ஷ்யேப்⁴யஸ்த்ரு’தீயவாரம்’ த³ர்ஸ²நம்’ த³த்தவாந்|
15 Mikor aztán megebédelének, monda Jézus Simon Péternek: Simon, Jónának fia: jobban szeretsz-é engem ezeknél? Monda néki: Igen, Uram; te tudod, hogy szeretlek téged! Monda néki: Legeltesd az én bárányaimat!
போ⁴ஜநே ஸமாப்தே ஸதி யீஸு²: ஸி²மோந்பிதரம்’ ப்ரு’ஷ்டவாந், ஹே யூநஸ: புத்ர ஸி²மோந் த்வம்’ கிம் ஏதேப்⁴யோதி⁴கம்’ மயி ப்ரீயஸே? தத: ஸ உதி³தவாந் ஸத்யம்’ ப்ரபோ⁴ த்வயி ப்ரீயே(அ)ஹம்’ தத்³ ப⁴வாந் ஜாநாதி; ததா³ யீஸு²ரகத²யத் தர்ஹி மம மேஷஸா²வகக³ணம்’ பாலய|
16 Monda néki ismét másodszor is: Simon, Jónának fia, szeretsz-é engem? Monda néki: Igen, Uram; te tudod, hogy én szeretlek téged. Monda néki: Őrizd az én juhaimat!
தத: ஸ த்³விதீயவாரம்’ ப்ரு’ஷ்டவாந் ஹே யூநஸ: புத்ர ஸி²மோந் த்வம்’ கிம்’ மயி ப்ரீயஸே? தத: ஸ உக்தவாந் ஸத்யம்’ ப்ரபோ⁴ த்வயி ப்ரீயே(அ)ஹம்’ தத்³ ப⁴வாந் ஜாநாதி; ததா³ யீஸு²ரகத²யத தர்ஹி மம மேஷக³ணம்’ பாலய|
17 Monda néki harmadszor is: Simon, Jónának fia, szeretsz-é engem? Megszomorodék Péter, hogy harmadszor is mondotta vala néki: Szeretsz-é engem? És monda néki: Uram, te mindent tudsz; te tudod, hogy én szeretlek téged. Monda néki Jézus: Legeltesd az én juhaimat!
பஸ்²சாத் ஸ த்ரு’தீயவாரம்’ ப்ரு’ஷ்டவாந், ஹே யூநஸ: புத்ர ஸி²மோந் த்வம்’ கிம்’ மயி ப்ரீயஸே? ஏதத்³வாக்யம்’ த்ரு’தீயவாரம்’ ப்ரு’ஷ்டவாந் தஸ்மாத் பிதரோ து³: கி²தோ பூ⁴த்வா(அ)கத²யத் ஹே ப்ரபோ⁴ ப⁴வத: கிமப்யகோ³சரம்’ நாஸ்தி த்வய்யஹம்’ ப்ரீயே தத்³ ப⁴வாந் ஜாநாதி; ததோ யீஸு²ரவத³த் தர்ஹி மம மேஷக³ணம்’ பாலய|
18 Bizony, bizony mondom néked, a mikor ifjabb valál, felövezéd magadat, és oda mégy vala, a hova akarád; mikor pedig megöregszel, kinyújtod a te kezedet és más övez fel téged, és oda visz, a hová nem akarod.
அஹம்’ துப்⁴யம்’ யதா²ர்த²ம்’ கத²யாமி யௌவநகாலே ஸ்வயம்’ ப³த்³த⁴கடி ர்யத்ரேச்சா² தத்ர யாதவாந் கிந்த்வித: பரம்’ வ்ரு’த்³தே⁴ வயஸி ஹஸ்தம்’ விஸ்தாரயிஷ்யஸி, அந்யஜநஸ்த்வாம்’ ப³த்³த்⁴வா யத்ர க³ந்தும்’ தவேச்சா² ந ப⁴வதி த்வாம்’ த்⁴ரு’த்வா தத்ர நேஷ்யதி|
19 Ezt pedig azért mondá, hogy jelentse, milyen halállal dicsőíti majd meg az Istent. És ezt mondván, szóla néki: Kövess engem!
ப²லத: கீத்³ரு’ஸே²ந மரணேந ஸ ஈஸ்²வரஸ்ய மஹிமாநம்’ ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி தத்³ போ³த⁴யிதும்’ ஸ இதி வாக்யம்’ ப்ரோக்தவாந்| இத்யுக்தே ஸதி ஸ தமவோசத் மம பஸ்²சாத்³ ஆக³ச்ச²|
20 Péter pedig megfordulván, látja, hogy követi az a tanítvány, a kit szeret vala Jézus, a ki nyugodott is ama vacsora közben az ő kebelén és mondá: Uram! ki az, a ki elárul téged?
யோ ஜநோ ராத்ரிகாலே யீஸோ² ர்வக்ஷோ(அ)வலம்ப்³ய, ஹே ப்ரபோ⁴ கோ ப⁴வந்தம்’ பரகரேஷு ஸமர்பயிஷ்யதீதி வாக்யம்’ ப்ரு’ஷ்டவாந், தம்’ யீஸோ²: ப்ரியதமஸி²ஷ்யம்’ பஸ்²சாத்³ ஆக³ச்ச²ந்தம்’
21 Ezt látván Péter, monda Jézusnak: Uram, ez pedig mint lészen?
பிதரோ முக²ம்’ பராவர்த்த்ய விலோக்ய யீஸு²ம்’ ப்ரு’ஷ்டவாந், ஹே ப்ரபோ⁴ ஏதஸ்ய மாநவஸ்ய கீத்³ரு’ஸீ² க³தி ர்ப⁴விஷ்யதி?
22 Monda néki Jézus: Ha akarom, hogy ő megmaradjon, a míg eljövök, mi közöd hozzá? Te kövess engem!
ஸ ப்ரத்யவத³த், மம புநராக³மநபர்ய்யந்தம்’ யதி³ தம்’ ஸ்தா²பயிதும் இச்சா²மி தத்ர தவ கிம்’? த்வம்’ மம பஸ்²சாத்³ ஆக³ச்ச²|
23 Kiméne azért e beszéd az atyafiak közé, hogy az a tanítvány nem hal meg: pedig Jézus nem mondta néki, hogy nem hal meg; hanem: Ha akarom, hogy ez megmaradjon, a míg eljövök, mi közöd hozzá?
தஸ்மாத் ஸ ஸி²ஷ்யோ ந மரிஷ்யதீதி ப்⁴ராத்ரு’க³ணமத்⁴யே கிம்’வத³ந்தீ ஜாதா கிந்து ஸ ந மரிஷ்யதீதி வாக்யம்’ யீஸு² ர்நாவத³த் கேவலம்’ மம புநராக³மநபர்ய்யந்தம்’ யதி³ தம்’ ஸ்தா²பயிதும் இச்சா²மி தத்ர தவ கிம்’? இதி வாக்யம் உக்தவாந்|
24 Ez az a tanítvány, a ki bizonyságot tesz ezekről, és a ki megírta ezeket, és tudjuk, hogy az ő bizonyságtétele igaz.
யோ ஜந ஏதாநி ஸர்வ்வாணி லிகி²தவாந் அத்ர ஸாக்ஷ்யஞ்ச த³த்தவாந் ஸஏவ ஸ ஸி²ஷ்ய: , தஸ்ய ஸாக்ஷ்யம்’ ப்ரமாணமிதி வயம்’ ஜாநீம: |
25 De van sok egyéb is, a miket Jézus cselekedett vala, a melyek, ha egyenként megiratnának, azt vélem, hogy maga a világ sem foghatná be a könyveket, a melyeket írnának. Ámen.
யீஸு²ரேதேப்⁴யோ(அ)பராண்யபி ப³ஹூநி கர்ம்மாணி க்ரு’தவாந் தாநி ஸர்வ்வாணி யத்³யேகைகம்’ க்ரு’த்வா லிக்²யந்தே தர்ஹி க்³ரந்தா² ஏதாவந்தோ ப⁴வந்தி தேஷாம்’ தா⁴ரணே ப்ரு’தி²வ்யாம்’ ஸ்தா²நம்’ ந ப⁴வதி| இதி||