< Jób 9 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
A Hiob odpowiedział:
2 Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
Doprawdy, wiem, że tak [jest]. Lecz jak człowiek miałby być usprawiedliwiony przed Bogiem?
3 Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
Gdyby chciał się z nim spierać, nie odpowie mu ani raz na tysiąc.
4 Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
Ma on mądre serce i potężną siłę. Kto mu się sprzeciwił i powodziło mu się?
5 A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
On przenosi góry, a [ludzie] nie zauważają, przewraca je w swoim gniewie.
6 A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
On wstrząsa ziemią z jej miejsca i trzęsą się jej filary.
7 A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
On rozkaże słońcu i ono nie wschodzi, zamyka też gwiazdy pieczęcią.
8 A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
On sam rozciąga niebiosa i kroczy po falach morza.
9 A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
On stworzył Niedźwiedzicę, Oriona, Plejady i gwiazdozbiory południa.
10 A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
On czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cuda, których zliczyć nie można.
11 Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
Oto przechodzi obok mnie, a nie widzę go; mija mnie, a ja go nie dostrzegam.
12 Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
Oto gdy zabiera, któż go powstrzyma? Któż mu powie: Co czynisz?
13 Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
Gdyby Bóg nie odwrócił swego gniewu, zuchwali pomocnicy upadliby pod nim.
14 Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
Jakże ja mu odpowiem? [Jakie] słowa wybiorę, aby się z nim spierać?
15 A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
Choćbym był sprawiedliwy, nie odpowiedziałbym mu, lecz błagałbym swojego sędziego.
16 Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
Choćbym go wzywał, a on by się odezwał, jeszcze nie uwierzyłbym, że mnie wysłuchał;
17 A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
Kruszy mnie bowiem burzą i pomnaża moje rany bez powodu.
18 Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
Nie pozwala mi odetchnąć, raczej napełnia mnie goryczą.
19 Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
Jeśli [chodzi] o siłę, oto jest potężny, a jeśli chodzi o sąd, któż mnie przed nim przyprowadzi?
20 Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
Jeśli się usprawiedliwię, moje usta mnie potępią. Jeśli powiem, że jestem doskonały, to one wykażą, że jestem przewrotny.
21 Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
Choćbym był doskonały, przecież nie znałbym swojej duszy; gardziłbym swoim życiem.
22 Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
Jedno jest [pewne], dlatego powiedziałem: On niszczy [zarówno] doskonałego, [jak] i niegodziwego;
23 Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
Jeśli bicz nagle zabija, śmieje się on z doświadczenia niewinnych.
24 A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
Ziemia została wydana w ręce niegodziwego. On zakrywa oblicze sędziów. A jeśli nie on, któż [to czyni]?
25 Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
Ale moje dni są szybsze niż goniec, uciekły i nie widziały nic dobrego.
26 Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
Przeminęły jak szybkie łodzie, jak orzeł, który rzuca się na żer.
27 Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
Jeśli powiem: Zapomnę o swojej skardze, zaniecham swego gniewu i pocieszę się;
28 Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
Wtedy przerażają mnie wszystkie moje cierpienia, bo wiem, że nie uznasz mnie za niewinnego.
29 Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Jeśli jestem niegodziwy, to czemu trudzę się na próżno?
30 Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
Choćbym się umył wodą ze śniegu i oczyścił mydłem swoje ręce;
31 Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
Ty i tak zanurzysz mnie w dole i moje szaty będą się mną brzydzić.
32 Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
On bowiem nie jest człowiekiem jak ja, abym śmiał mu odpowiedzieć i abyśmy razem stanęli przed sądem.
33 Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
Nie ma między nami rozjemcy, który mógłby położyć rękę na nas obu.
34 Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
Niech tylko zdejmie ze mnie swoją rózgę, a jego groza niech mnie już nie przeraża;
35 Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!
Wtedy będę mówił i nie będę się go bać; ale tak nie jest ze mną.