< Jób 9 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
Then Job replied,
2 Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”