< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< Jób 8 >