< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< Jób 8 >