< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.