< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。