< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Jób 8 >