< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.