< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."