< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.