< Jób 8 >
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.