< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Jób 8 >