< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”

< Jób 8 >